The melody was composed by Phra Jenduriyang (Peter Feit) in 1932 whilst the lyrics is from Luang Saranuprapan (1939).
Prime minister Phibunsongkhram ordered the anthem to be played every day at 8.00 and 18.00
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย
เป็นประชารัฐ
ไผทของไทยทุกส่วน
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้ง ด้วยไทยล้วนหมาย
รักสามัคคี ไทยนี้รักสงบ
แต่ถึงรบไม่ขลาด เอกราชจะ
ไม่ให้ใครข่มขี่
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย
Prathet thai ruam lüat nüa chat chuea thai
ben pracha rat
phathai khong thai thuk suan
yu damrong khong wai dai thang mün
duai thai luan mai, rak samakkhi
thai ni rak sangop, tä thüng rop mai klad
ekkarat cha mai hai khrai khom khi
sala lüad thuk yat pen chat phali
Thaloeng prathet chat thai thawi, mi chai, chayo!
• The transcription is very suiteable for native german speakers (singers :-)
Additional Information
There are three reasons when you are not expected to stand up :
1) You are a monk
2) You are sick (and therefore bound to bed)
3) You are having food
English version
Thailand unites flesh and blood of Thais.
Nation of the people; belonging to the Thais in every respect.
Long maintained [has been] the independence
Because the Thais seek, and love, unity.
Thais are peace-loving;
But at war we're no cowards.
Sovereignty will not be threatened
Sacrificing every drop of blood for the nation
Hail the nation of Thailand, long last the victory, Chai Yo (Cheers).